|
图片来源:中国侨网 |
电视剧《长安十二时辰》于7月1日起陆续登陆多个海外播出平台,在日本、新加坡、马来西亚等亚洲国家获得好评,在Viki、亚马逊和油管(YouTube)以“付费内容”形式上线北美,引起海外观众的赞誉。其中不少海外观众将这部蕴含丰富中华优秀传统文化的电视剧作为学习中文的视听素材。
通过影视剧提升中文水平,是不少外国汉语学习者选择的方法之一,但如何选择适合自己的中国影视剧?会是学习中文的捷径吗?让我们听听学习者和中文老师怎么说——
通过动画片学习中文
几内亚小伙王熠宸在浙江理工大学读研二。从小就喜欢看中国功夫片的他,对中国文化以及中华饮食抱有浓厚的兴趣。他从一些影片和资料中了解到中国历史悠久、文化灿烂,在好奇心的驱使下,从2013年开始学习中文,经过几年的学习,成功到中国留学。
在一些外国汉语学习者来看,中文学起来很难,尤其是汉字复杂的笔画和同字多义常常使得他们头疼不已。但对王熠宸来说,学习中文之路并不艰难,如今他已能用一口流利的普通话和朋友们交流。
王熠宸跟笔者分享了他学习中文的两个方法:一是多和当地人对话,比如可以找学校里的中国同学还有校外的好友练习;二是通过看一些中国的电影和电视剧积累字词。“我用过的最好的学习方法是看中国动画片,比如《熊出没》和《大头儿子和小头爸爸》。”他说。
尽管已经能熟练地在日常生活中用中文与人交流,王熠宸仍在通过看一些字词更多、理解起来更难的中国电视剧来进一步提升自己的中文水平。他说:“最近我在追《长安十二时辰》《带着爸爸去留学》《我要和你在一起》等多部不同题材的剧集,通过这些影视作品,我想更多地了解中国的历史、社会和文化,以增加自己的知识储备。”
“视听法”调动学生感官
刚刚从南京大学海外教育学院毕业的研究生王碧莹对于对外汉语教育有自己的心得。2017年夏天,那时刚完成研一课程的她投入到了对外汉语的教学实践当中。在她带的第一届学生当中,王碧莹使用“视听法”来进行汉语教学。据她介绍,“视听法”是在课堂上根据学生的喜好、需求和实际汉语水平播放一些符合学生水平的视频资料,如一些电影、电视剧或是动画片来促进学生的学习。“这种教学法的优点是能够调动学生的感官,抓住学生的注意力,所以一些老师会在课堂上穿插运用‘视听法’来教学。”王碧莹介绍道。
在王碧莹看来,用“视听法”进行教学,与学生共同讨论视频中的一个情节,不仅能让学生了解中国文化,也让老师对其他国家的文化有更深入的了解。
一次精读课上,王碧莹为学生讲解课文《面子文化》(对外汉语教材《拾级汉语》8级精读课本中的一篇)。当时为了让学生理解中国的“面子文化”,她播放了一段小品——郭冬临和牛莉表演的《人到礼到》。播放完毕,王碧莹和学生就视频里“死要面子活受罪”这句话讨论了约半节课,“我发现其实其他国家也有‘要面子’这样的现象,这种文化的碰撞很有意思”。
选择影视剧应由简入繁
在笔者采访中,几位从事对外汉语教学的老师表示,采取观看中文影视作品这一方式可以使外国汉语学习者了解中华文化,从而更好地调动他们的学习兴趣,但是也要考虑学生的中文水平和接受程度。
“影视剧是不错的学习方式,但需要一定的语言基础。就像我们中国人看美剧一样,看中文电影、电视剧对汉语学习很有帮助,但是如果学生没有一定的语言基础会影响学习效果。”从事对外汉语教学工作近两年的代秀(化名)说。
目前在广西大学读中文语言班的俄罗斯留学生德米表示,通过中国的电影电视剧学中文对他来说比较难:“需要再学一段时间汉语,借助这种方式学中文才会有更多的收获。”
相关专家表示,观看中文影视作品的顺序应当是由简入繁,循序渐进。同时,也应将个人兴趣纳入考量。