今天是:2020年04月08日 星期三 欢迎访问法新网!·首页·关于我们·杂志订阅·广告征订·理事单位·人员查询·联系我们
网站公告:讲述中国法治故事,传播中国法治声音,阐述中国法治特色,弘扬中国法治精神
音乐剧《乱世佳人》筹划升级版
发布时间:2020-04-08 09:43 | 来源:北京晚报


“我对斯嘉丽拿窗帘布改裙子的场景印象深刻”“我觉得关于南北战争的比例应该调整一下”……4月5日,一场视频讨论通过手机APP展开,10位来自祖国各地的剧迷和书迷畅聊他们对音乐剧《乱世佳人》的印象。这是英文版音乐剧《乱世佳人》的升级研讨会,疫情并没有阻挡剧迷们的热情,他们热火朝天地为音乐剧的制作和改版提供自己的建议。

2018年末,根据同名法语音乐剧改编的英文版《乱世佳人》在北京首演。2021年,《乱世佳人》的2.0版将升级上演,剧情和表现形式都会有所改动。目前,其制作方正在筹划修改剧情,为了解观众对首演版的感受,制作方组织了视频讨论会,听取剧迷和书迷的意见。

两周前,制作方通过微博和微信发布问卷,征集剧情修改的“智囊团”。经过筛选,有10位观众从数百位参与者中脱颖而出,被选中参加线上的“智囊团会议”。参与者中有观看首演的上海观众,也有北京的观众,还有一位在武汉读书的学生。

别看这次讨论会的参与者是剧迷,他们提出的意见都很专业、中肯。法语音乐剧一向重视歌舞,并不擅长叙事,可在《乱世佳人》的故事中,斯嘉丽的人生经历十分波折,剧迷们就对如何取舍剧情展开讨论,比如废除黑奴制度的情节要保留多少?关于女主的人生经历该如何取舍?“我们正想在剧情上进行修改,这次修改的程度会比较大。”《乱世佳人》制作方九维文化负责人张力刚说,此前首演的版本风格上偏向法国音乐剧,“这次希望更加百老汇化,戏剧性更强。我们还是打算制作英文版,以后全球巡演,也更适合伦敦和百老汇的市场。”据了解,《乱世佳人》的2.0版将于明年改版完成。

张力刚透露,除了线上筹备修改《乱世佳人》,他还在筹备制作一部外语剧目的汉化版,争取在近期推出上演。“国外疫情严重,巡演班底可能无法来华,我们正在研究,能不能拿一个版本的剧目改成中文版,先汉化剧本,等国内情况再好转一点,就可以在国内演。”张力刚说,目前正处于洽谈版权阶段,“特殊时期,我们就特事特办。” (记者 韩轩)

 


责任编辑:桑尼
最新文章
从经典诗词中汲取共克时艰的精神力… 博物馆数字化进程加快:展厅搬上网… 六百岁故宫2020年首开直播 两天三… 河南安阳发现迄今范围最大的商代晚… 八达岭出台惩戒办法 破坏长城文物… 北京隆福寺商圈企业复工率达九成 … 莫言谈“书法之用” 发布榜书作品… 古都太原投资2000万元修缮明代古圆…
推荐文章
习近平战“疫”兵法——致人而不致… 江苏省美术馆—— 线上线下齐发力 展厅搬上网 直播赏馆藏 博物馆数字… 数据安全也要加把“保护锁” 西藏民营企业成为吸纳就业重要载体 广西:税收大数据为复工复产“赋能… 银行业重金加码智能科技 “开放银… 头部券商试点并表监管 杠杆提升空…